» Erbrecht
» Immobilienrecht

» Informationen für besondere Personen-
gruppen
» Spanien- und Mallorcainfos
» Medienbeiträge

» Unser Rechtsservice
» Unternehmerservice
» Sprachservice
» Literaturtips
» Newsletter

» Kooperationsnetz
» Interaktive Website
» Weiterempfehlen dieser Webseite


PRAXIS- UND RECHTSTIPPS ZU SPANIEN UND MALLORCA
Newsletter III 3/2001
 zurück
strichel_hori

Kleines deutsch-spanisches Rechtswörterbuch online

Hätten Sie bei dem Begriff "capitulaciones matrimoniales" an die spanische Bezeichnung für einen Ehevertrag gedacht ?

Häufig führen amtliche Schreiben in Spanien bei Nichtspaniern zu Verwirrung oder beängstigen, weil die darin gebrauchten Wörter inhaltlich nicht nachvollziehbar oder mit anderem Inhalt ausgelegt weden. Bei Kenntnis einer Reihe zentral wichtiger Begriffe aus dem Rechts- und Wirtschaftsleben kann dies häufig vermieden werden.

Deshalb haben wir Ihnen auf unserer Website ein kleines Deutsch-Spanisches Rechtswörterbuch zusammengestellt, das sich zudem auch gut als Lernhilfe zur Aneignung des spanischen Rechts- und Wirtschaftswortschatzes eignet.

Im Gegensatz zu Gerichtsschreiben und Grundbuchauszügen - die in spanischer Sprache abgefasst sind - werden die behördlichen Schreiben, wie Baugenehmigungen u. a. mehr und mehr in katalanischer Sprache abgefasst. Wir werden dem Rechnung tragen, indem wir künftig auch die katalanischen Bezeichnungen ergänzen.

strichel_hori

  © webDsign.net